La non-demande en mariage [La non-domanda di matrimonio]

Titolo originale: La non-demande en mariage
Traduzione di Nanni Svampa

—-

Si-

Mi-
Tesoro mio, non mi fido,
Si-
non rivoltiamo su cupido
Fa#-       Si-
quella sua freccia.
Mi-
Innamorati che han provato
   Si-
purtroppo hanno già pagato
Fa#-    Si-
il voltafaccia
               Mi-
 Ho il grande onore
 La7            Re     Fa#7
 di non chieder la tua mano...
Si-             Fa#-
 Né sindaco, né prete
                Si-
 no, noi non firmiamo!

Andiamo avanti come ieri,
sulla parola "prigionieri"
ma senza briglie.
Ci sono casalinghe ancora
che vogliono infilare i cuori
tra le stoviglie.
 Ho il grande onore...

Se Venere si lascia andare,
invecchia nell'assaporare
il polpettone.
Ma io non finirò a cercare
la margherita da sfogliare
nel minestrone.
 Ho il grande onore...

Vorrei che ci fosse amica mia
magari un po' di fantasia,
oltre alle tette.
La dolce lettera d'amore
fa presto ad ingiallire, e muore,
fra le ricette.
 Ho il grande onore...

E non mi piace trasformare
in marmellata, e conservare,
la mela proibita.
Che poi si perde tutto il gusto,
se chiusa in un vasetto angusto,
tutta la vita.
 Ho il grande onore..

Non cerco chi mi fa la spesa,
e dai lavori della casa
io ti dispenso.
Come un'eterna fidanzata,
io sempre alla mia donna amata,
comunque penso.
 Ho il grande onore...
 
 

Lascia una risposta