Les sabots d’Hélène [Gli zoccoli di Lena]

Titolo originale: Les sabots d’Hélène
Traduzione di Beppe Chierici

—-

Do             Re-   Sol7       Do
Gli zoccoli di Lena, erano infangati,
La-          Re-         Sol7          Do
e il duca di Siena tosto le voltò la schiena!
Do         Re-  Sol7         Mi
E la dolce Lena si struggeva dalla pena...

 La-                 Mi         La-             Re-  Mi
 Chi d'acqua vuol la sua brocca piena, e per fontane va,
 La-            Mi       La-         Re-Sol7Do
 vada alle lacrime della Lena e la riempirà.

Io presi la pena di chinarmi giù
per guarda dentro agli zoccoli di Lena!
E quella mia pena inutile non fu!

 Dentro gli zoccoli della Lena, che io non disprezzai,
 trovai i piedi di una sirena, e me ne innamorai.

La gonna della Lena era un po' tarlata
e il duca di Siena tosto le voltò la schiena!
E la dolce Lena si struggeva dalla pena...

 Chi d'acqua vuol la sua brocca piena, e per fontane va,
 vada alle lacrime della Lena e la riempirà.

Io presi la pena di tirare su
la sottana in lana un po' tarlata della Lena.
E quella mia pena inutile non fu...

 Tra le sottane della povera Lena, che io non disprezzai,
 trovai le gambe di una sirena e me ne innamorai.

Il cuore della Lena a festa non cantava
e il duca di Siena tosto le voltò la schiena.
E la dolce Lena si struggeva dalla pena...

 Chi d'acqua vuol la sua brocca piena, e per fontane va,
 vada alle lacrime della Lena e la riempirà.

Io presi la pena di posarmi su,
sopra il cuor di Lena, io che non son Duca a Siena.
E quella mia pena inutile non fu...

 Là, dentro al cuor della povera Lena, che non cantava mai,
 trovai l'amore di una sirena e me ne innamorai.
 
 

Lascia una risposta