La mauvaise réputation [La cattiva reputazione]

Titolo originale: La mauvaise réputation
Traduzione di Beppe Chierici

—-

La-
In città son io il campion
     Si7     Mi7  La-
di cattiva reputazion.
La-
Non c'è nulla che io possa far,
        Si7   Mi7   La-
passo per uno da evitar.

 Fa                       Mi
 Eppur io non faccio a nessun del male
 Fa                           Mi
 se seguo il cammino che mi è congeniale.

La-
No, non possono mai tollerar
             Si7    Mi7  La-
chi non vuol loro assomigliar.

No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.

  Fa                    La-
  La città parla mal di me...
            Mi7              La-
  Ma i muti no. E c'è il perchè!

Quando è festa nazional
me ne sto a letto, è natural.
La fanfara che passa di là
non punge la mia curiosità.

 Eppur io non faccio a nessun del male
 se non canto in coro l'inno nazionale.

No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.
No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.

  La città addita solo me...
  Ma i monchi no. E c'è il perchè!

Se un ladruncolo vedo sfuggir
ad una guardia che sta per venir,
fo lo sgambetto e in verità
quella guardia sul culo cadrà.

 Mi domando a chi possa far del male
 se un ladro di mele sfugge al tribunale.

No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.
No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.

  La città insegue solo me.
  Gli storpi no. E c'è il perchè.

Non m'è duro profetizzar
a quale sorte mi voglion votar.
Il dì che trovan la corda per me
non conterò neppur fino a tre.

 Ma perchè per me volete un pogrom
 se seguo le strade che non vanno a Roma.

No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.
No, non possono mai tollerar
chi non vuol loro assomigliar.

  Quando da un cappio penderò
  mi ammireran. Ma i ciechi no!
 
 

Una risposta a “La mauvaise réputation [La cattiva reputazione]”

  1. francesco
    dicembre 21st, 2008 00:56
    1

    amo questa canzone.

Lascia una risposta